Aprenda Inlgês Cantando com Friends e The Rembrandts

How you doin’? Se você é fã de Friends você sabe que esta expressão é muito mais do que uma mera saudação… é a cantada de uma frase do Joey que virou mania mundial na década de 90. Essa é, provavelmente, a música de seriado dos anos 90 mais conhecida do mundo. A versão da abertura do programa é mais curtinha (e está no final do post), mas trouxe pra vocês a versão completa gravada pelo The Rembrandts. :0)

I’LL BE THERE FOR YOU (Theme From Friends)
PODE CONTAR COMIGO* (Tema do seriado Friends)
The Rembrandts

So no one told you life was gonna* be this way
Então, ninguém te disse que a vida seria assim
Your job’s a joke, you’re broke*, your love life’s D.O.A.*
Seu trabalho piada, você ta sem grana, sua vida amorosa ta morta
It’s like you’re always stuck in second gear
É como você estivesse sempre andando de segunda marcha
When it hasn’t been your day, your week, your month, or even your year, but
Quando não for o seu dia, sua semana, seu mês, o mesmo seu ano, mas

Chorus/Refrão
I’ll be there for you
Você pode contar comigo
(When the rain starts to pour)
(Quando o chuvão começar a descer)
I’ll be there for you
Você pode contar comigo
(Like I’ve been there before)
(Como você sempre pode contar antes)
I’ll be there for you
Você pode contar comigo
(‘Cause you’re there for me too)
(Porque eu sei que posso contar com você também)

You’re still in bed at ten and work began at eight
São dez da manhã, você ainda está na cama e seu (horário de) trabalho começou às oito
You’ve burned your breakfast*, so far things are going great
Você queimou seu café da manhã, até aqui ta tudo “beleza”*
Your mother warned you there’d be days like these
Sua mãe te avisou que haveria dias como estes
But she didn’t tell you when the world has brought you down to your knees that
Mas ela não te disse quando o mundo te deixaria prostrado de joelhos que

I’ll be there for you
Você pode contar comigo
(When the rain starts to pour)
Quando o chuvão começar a descer
I’ll be there for you
Você pode contar comigo
(Like I’ve been there before)
(Como você sempre pode contar antes)
I’ll be there for you
Você pode contar comigo
(‘Cause you’re there for me too)
(Porque eu sei que posso contar com você)

No one could ever know me
Ninguém nunca poderia me conhecer
No one could ever see me
Ninguém nunca poderia me ver
Seems you’re the only one who knows what it’s like to be me
Parece que você é o único que sabe o que eu estou passando*
Someone to face the day with, make it through all the rest with
Alguém com quem posso encarar o dia, com quem posso romper todo o resto*
Someone I’ll always laugh with
Alguém com quem sempre darei risadas
Even at my worst, I’m best with you, Yeah!
Mesmo no pior dos meus dias, sou melhor com você, Sim!

It’s like you’re always stuck in second gear
É como você estivesse sempre andando de segunda marcha
When it hasn’t been your day, your week, your month, or even your year
Mesmo não sendo seu dia, sua semana, seu mês, o mesmo seu ano

Refrão 2x

VOCABULARY

I’ll Be There For You: literalmente “eu estarei lá por você”, mas essa não é uma expressão tão comum no português quanto a original em inglês. Decidi pela expressão “Pode contar comigo*. A ideia é tipo quando alguém diz: “Ó, precisando de alguma coisa, “pode contar comigo” heim”. Embora essa seja outra expressão super comum tb em inglês (you can count on me), o sentido de “pode contar comigo” cabe para as duas. Uma expressão do português que tem tudo a ver seria o “estamos aí”. Tipo “precisou de alguma coisa, ‘estamos aí’ heim”.

Gonna: Contração de “going to”. Esta e outras contrações super informais – tipo “wanna”, “gotta”, gimme – são usadas e aceitas no inglês falado coloquial, mas que deve ser evitada na escrita. Pensando em algo paralelo no português eu me lembrei dos nossos “vamo”, “podexá”, “xá comigo”, “bora lá”… contrações aceitáveis no dia a dia, mas que devem ser evitadas na escrita.

Broke: Literalmente quebrado, mas que, em quase 100% das vezes, significa “falido” ou “sem grana”. Para alguns possa parecer uma tradução simples, mas sei que pra quem tá começando uma simples palavra pode gerar mil dúvidas. O paralelo no português é muito comum… “cara, to quebrado”, “o negocio do fulano quebrou”, “assim você me quebra”.

D.O.A: Sigla da área médica de “dead on arrival” que literalmente significa “morto na chegada”. DOA é a classificação dada ao paciente na chegada do primeiro socorro médico caso este constate sua morte clinica. Tipo o “foi encontrado morto”. Meio sombrio, eu sei, mas dá a ideia do estado da vida amorosa do personagem da música. :0) Americanos adoram siglas. Essa também serve para “dead or alive… “vivo ou morto”, mas esta não é muito usada e o contexto não indica esse uso.

Burned your breakfast: Queimou seu café da manhã. Lembrando que o café da manhã nos EUA é mais do que um café com pão e quase sempre envolve algo frito ou assado (ovos, bacon, panquecas, torradas, etc). Ou seja, queimar o café da manhã pra quem já está duas horas atrasado retrata bem como o dia da coitada já começou horripilante. :0)

So far things are going great: Até aqui ta tudo “beleza”. Coloquei essa parte aqui só pra lembrar que, como vimos acima, isso é uma ironia. O dia já está péssimo. :0)

What it’s like to be me: Literalmente “o que é ser eu”, mas com a ideia de “o que é que eu estou passando” ou “como é a minha vida”.

Make it through the rest WITH: “com quem posso vencer sobre todo o resto. A única coisa que você precisa saber sobre essa frase é que nunca devemos terminar uma frase no inglês com uma preposição. Isso é uma regra básica da gramática, mas que é frequentemente quebrada na fala e nas expressões culturais (musicas, filmes, etc.). Ouça, saiba e compreenda, mas não use na escrita formal.

2 Replies to “Aprenda Inlgês Cantando com Friends e The Rembrandts”

    1. Obrigado, amore mio! Que bom qu você aprendeu algo novo. Uma música sempre traz novidades, mesmo as que já ouvimos faz anos. :0)

Leave a Reply to macsilva Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.