Aprenda Inglês com Bruce Springsteen Cantando Born in the USA

HAPPY 4TH OF JULY!!! Feliz dia da independência!!!

Hoje celebra-se nos EUA o aniversário da independência da América. E para comemorar resolvi traduzir uma clássico do Boss. Muitos ficarão surpresos, pois, embora soe super patriota e “americanoide” pelo seu refrão e voz poderosa do Bruce Springsteen, esta canção é, na verdade, um protesto sobre a guerra do Vietnã e a situação de desleixo com que os EUA trataram seus veteranos de guerra. Letra relevante, musica incrivelmente marcante e tudo isso embalado numa das vozes mais poderosas do rock americano.
Hoje é feriado nacional nos EUA. Dia de churrasco de amburguer e hot dog com familia e amigos, dia de ver os fogos de artificio no final do dia… mas também é copa do mundo e dia de jogo!!!! Pra cima deles, Brasil!!! Happy 4th pra todos vocês! Enjoy!

BORN IN THE U.S.A. / NASCIDO NOS E.U.A.
Bruce Springsteen

Born down in a dead man’s town*
Parido numa cidade pacata
The first kick I took was when I hit the ground
O primeiro pontapé que levei foi quando bati no chão
You end up like a dog that’s been beat too much
Você acaba parecendo um cão que apanhou demais
Till you spend half your life just covering up
até você gastar metade de sua vida escondendo suas marcas

Born in the U.S.A.
Nascido nos E.U.A
I was born in the U.S.A.
Eu nasci nos E.U.A
I was born in the U.S.A.
Eu nasci nos E.U.A
Born in the U.S.A.
Nascido nos E.U.A

Got in a little hometown jam so they put a rifle in my hand*
Me envolvi numa confusão em minha cidade natal, então eles colocaram um rifle em minhas mãos
Sent me off to a foreign land to go and kill the yellow man*
Enviado para uma terra estrangeira para matar o homem amarelo

Born in the U.S.A.
Nascido nos E.U.A.
I was born in the U.S.A.
Eu nasci nos E.U.A
I was born in the U.S.A.
Eu nasci nos E.U.A.
Born in the U.S.A.
Nascido nos E.U.A

Come back home to the refinery
Voltei pra casa e procurar emprego na refinaria
Hiring man says “son if it was up to me”*
Contratante me disse “filho, se a escolha fosse minha”
Went down to see my V.A. man*
Fui até o cara do ministério dos veteranos
He said “son don’t you understand now”
Ele disse “filho, será que você não entende”

Had a brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong
Tive um irmão em Khe Sahn lutando os vietcongues
They’re still there he’s all gone
Eles ainda estão lá, ele já faleceu

He had a woman he loved in Saigon
Ele tinha uma mulher que ele amou em Saigon
I got a picture of him in her arms now
Eu tenho uma foto dele nos braços dela

Down in the shadow of penitentiary
À sombra da penitenciaria
Out by the gas fires of the refinery
Fica perto das chamas do gás da refinaria
I’m ten years burning down the road
Estou queimando já dez anos da minha sentença
Nowhere to run ain’t got nowhere to go
Sem pra pra onde correr e não tenho nenhum lugar pra ir

Born in the U.S.A.
Nascido nos E.U.A
I was born in the U.S.A.
Eu nasci nos E.U.A
Born in the U.S.A.
Nascido nos E.U.A.
I’m a long gone daddy in the U.S.A.
Sou um pai ausente nos E.U.A.

Born in the U.S.A. (3x)
Nascido nos E.U.A.
I’m a cool rocking daddy in the U.S.A.
Sou um pai roqueiro legal nos E.U.A.

VOCABULARY

Dead man’s town: Cidade abandonada, decadente, de poucos moradores e onde não acontece nada.

Jam: Significa muitas coisas, mas neste caso, confusão, briga, arruaça

So they put a rifle in my hand: Colocaram um rifle em minhas mãos… me mandaram para o exercido, me convocaram.

Yellow Man: Expressão pejorativa e racista de chamar o povo asiático… usada intencionalmente para denotar a visão de mundo do personagem da música.

Hiring Man: O contratante ou pessoa do recursos humanos da refinaria… mostrando a dificuldade dos veteranos de guerra de conseguir emprego e reintegrarem-se à vida normal depois de uma guerra.

V.A. Man: Funcionário do Departamento de Veteranos de guerra dos EUA (V.A. = US Department of Veterans Affair) onde os veteranos de guerra podem recorrer para ajuda financeira, bolsa de estudos, tratamento médico e vários serviços disponíveis para veteranos e suas famílias. Este também não foi capaz de ajudar o veterano da história dessa musica. Que acabou se enveredando por um caminho de infração e detenção, cumprindo pena de mais de 10 anos numa penitenciária perto da ma mesma refinaria que recusou a contratá-lo. Letra fantástica!

Aprenda Inglês com Bruno Mars Cantando “Just the Way You Are”

JUST THE WAY YOU ARE / DO JEITO QUE VOCÊ É
Bruno Mars
Tradução: Marcelão

[Verse 1 / Verso 1]
Oh, her eyes, her eyes
Ah, os olhos dela, os olhos dela
Make the stars look like they’re not shinin’
Fazem as estrelas parecerem que não estão brilhando
(ofuscam o brilho das estrelas)
Her hair, her hair
O cabelo dela, o cabelo dela
Falls perfectly without her trying
Cai perfeitamente sem ela fazer força
She’s so beautiful
Ela é tão linda
And I tell her everyday
E eu me declaro pra ela todo dia
Yeahh

I know, I know
Eu sei, eu sei
When I compliment her she won’t believe me
Quando eu a elogio ela não acredita em mim
And it’s so, it’s so
E isso é tão, é tão
Sad to think that she don’t see what I see
Triste de pensar que ela não vê o que eu vejo
But every time she asks me “Do I look okay? “
Mas cada vez que ela me pergunta “Como estou?”
I say
Eu digo

[Chorus / Refrão]
When I see your face
Quando eu vejo o seu rosto
There’s not a thing that I would change
Não há uma coisa se quer que eu mudaria
‘Cause you’re amazing
Porque você é maravilhosa
Just the way you are
Exatamente do jeito que você é
And when you smile
E quando você sorri
The whole world stops and stares for a while
O mundo inteiro para e fica vidrado em seu sorriso
‘Cause girl you’re amazing
Porque menina você é maravilhosa
Just the way you are
Exatamente do jeito que você é
Yeah

[Verse 2 / Verso 2]
Her lips, her lips
Os labio dela, os labios dela
I could kiss them all day if she’d let me
I beijaria o dia todo se ela me deixasse
Her laugh, her laugh
Suas risadas, sua gargalhadas
She hates but I think it’s so sexy
Ela odeia, mas eu acho tão sexy
She’s so beautiful
Ela é tão linda
And I tell her everyday
E eu me declaro pra ela todo dia

Oh you know
Ah, você sabe
I’d never ask you to change
Eu nunca te pediria para mudar
If perfect’s what you’re searching for
Se a perfeição é o que você procura
Then just stay the same
Então permaneça como está
So don’t even bother asking if you look okay
Então nem se dê o trabalho de me perguntar o que eu acho de você
You know I’ll say
Você sabe o que eu direi

[Chorus / Refrão]

Yeah

Embrocast 11 – Aprenda Inglês com Steven Curtis Chapman Cantando Cinderella

MÚSICA (Clique no nome p/ baixar): CINDERELLA

Hello, everybody! Aqui é o Marcelo, e este é o Embrocast! Hoje vamos aprender inglês com um dos meus professores favoritos… Steven Curtis Chapman. Esse cara tem me ensinado inglês desde o inicio dos anos 90. Se eu pudesse encapsular tudo o que o Embromation e o Embrocast significa… tudo que eu acredito sobre aprender inglês cantando, este seria o episodio. Espero que você goste também. Enjoy! :0)

Embro11-header

CINDERELLA / CINDERELA
Steven Curtis Chapman

She spins and she sways to whatever song plays
Ela gira e balança ao som de qualquer canção
Without a care in the world
Sem se preocupar com nada nesse mundo
And I’m sitting here wearing the
E eu estou aqui sentado carregando
weight of the world on my shoulders
O peso do mundo sobre meus ombros
It’s been a long day and there’s still work to do
Tem sido um dia long e ainda há trabalho a fazer
She’s pulling at me saying “Dad I need you!
E ela fica me puxando dizendo “Pai eu preciso de você!
There’s a ball at the castle and I’ve been invited
Tem um baile no castelo e eu fui convidada
and I need to practice my dancin’
E eu preciso praticar minha dança
Oh please, Daddy, please!”
O, por favor, papai, por favor!”

(Refrão)
So I will dance with Cinderella
Então eu dançarei com Cinderela
While she is here in my arms
Enquanto ela está aqui nos meus braços
‘Cause I know something the prince never knew
Pois eu sei algo que o príncipe jamais soube
Oh I will dance with Cinderella
O, eu dançarei com Cinderela
I don’t want to miss even one song
Eu não quero perder uma música sequer
‘Cause all too soon the clock will strike midnight
Pois muito em breve o relogio vai bater meia noite
And she’ll be gone
E ela terá ido embora

She says he’s a nice guy and I’d be impressed
Ela diz que ele é um cara legal e que eu vou ficar impressionado
She wants to know if I approve of the dress
Ela quer saber se eu aprovo o vestido
She says, “Dad, the prom is just one week away
Ela diz “Pai, o baile já é daqui a uma semana
and I need to practice my dancin’
E eu preciso praticar minha dança
Oh please, Daddy, please!”
O, por favor, papai, por favor!”

(Refrão)

But she came home today with a ring on her hand
Mas ela chegou em casa hoje com um anel no seu dedo
Just glowing and telling us all they had planned
Tão radiante e nos contando tudo o que eles planejaram
She says, “Dad, the wedding’s still six months away
Ela diz “Pai o casamento só é daqui a seis meses
but I need to practice my dancin’
Mas eu preciso praticar minha dança
Oh please, Daddy, please!”
O, por favor, papai, por favor!”

(Refrão)

HOMEWORK

SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS

Embrocast 10 – Aprenda Inglês Cantando Phil Collins

Aperte o “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível, clique no link “Play in Popup” ou em “Download” para fazer o download do arquivo mp3.

MÚSICAS (Clique no nome p/ baixar): STRANGERS LIKE ME

Hello Everybody!!! Bem-vindo ao Embrocast! O podcast onde vamos aprender inglês com música. Juntos vamos estudar a pronúncia correta e coloquial do inglês através da tradução de letras, estudo do contexto e intenções do compositor, dicas de pronuncia e dicção. Tudo isso enquanto curtimos as músicas de nossos cantores e bandas favoritos. Enjoy!

Hello Everybody!!! Welcome to Embrocast! The podcast where we will learn English with songs. We will learn together conversational and everyday English through the translation of our favorite songs, study of context and intentions behind the author’s lyrics, tips on pronunciation. All this while we have fun listening to songs from our favorite singers and bands. Enjoy!

Qual a diferença de pronúncia entre “show” e “how”? Entre “know” e “now”? Hoje vamos aprender isso e muito mais cantando com um dos monstros da música pop atual. Hoje também temos dois convidados especiais para nos lembrar o poder da música no aprendizado de idiomas. Aprenda inglês cantando essa música incrível de uma das animações mais lindas de todos os tempos. Ah! Ouça até o final… tem surprezinha. Enjoy! :0)

Embro10-header

STRANGERS LIKE ME / ESTRANHOS COMO EU
Phil Collins

Whatever you do, I’ll do it too
O que quer que você faça, eu farei também
Show me everything and tell me how
Mostre-me tudo e me diga como (fazer)
It all means something
Tudo isso significa algo
And yet nothing to me
E ao mesmo tempo nada pra mim

I can see there’s so much to learn
Posso ver que há tanto para aprender
It’s all so close and yet so far
É tudo tão perto e ao mesmo tempo tão longe
I see myself as people see me
Eu vejo a mim mesmo como as pessoas me veem
Oh, I just know there’s something bigger out there
O, agora eu sei que há algo maior lá fora

I wanna know, can you show me
Eu quero saber, você pode me mostrar
I wanna know about these strangers like me
Quero saber sobre esses estranhos como eu
Tell me more, please show me
Diga-me mais, por favor mostre-me
Something’s familiar about these strangers like me
Há algo familiar sobre esses estranhos parecido comigo

Every gesture, every move that she makes
Cada gesto, cada passo que ela dá
Makes me feel like never before
Me faz sentir como nunca senti antes
Why do I have
Por que eu tenho
This growing need to be beside her
Essa necessidade crescente de estar ao lado dela

Ooo, these emotions I never knew
O, essas emoções que nunca senti
Of some other world far beyond this place
De algum outro mundo longe além deste lugar
Beyond the trees, above the clouds
Além das árvores, acima das núvens
I see before me a new horizon
Vejo diante de mim um novo horizonte

I wanna know, can you show me
Eu quero saber, você pode me mostrar
I wanna know about these strangers like me
Quero saber sobre esses estranhos como eu
Tell me more, please show me
Diga-me mais, por favor mostre-me
Something’s familiar about these strangers like me
Há algo familiar sobre esses estranhos parecido comigo

Come with me now to see my world
Venha comigo agora para ver o meu mundo
Where there’s beauty beyond your dreams
Onde há peleza além dos seus sonhos
Can you feel the things I feel
Você pode sentir as coisas que sinto
Right now, with you
Neste momento, com você
Take my hand
Tome minha mão
There’s a world I need to know
Há um mundo que eu preciso conhecer

I wanna know, can you show me
Eu quero saber, você pode me mostrar
I wanna know about these strangers like me
Quero saber sobre esses estranhos como eu
Tell me more, please show me
Diga-me mais, por favor mostre-me
Something’s familiar about these strangers like me
Há algo familiar sobre esses estranhos parecido comigo

…I wanna know
…Eu quero saber.

HOMEWORK

SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS

Embrocast 9 – Aprenda Inglês c/ Boy Bands & Hot Girls – What is Love?

Aperte o “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível, clique no link “Play in Popup” ou em “Download” para fazer o download do arquivo mp3.

MÚSICAS (Clique no nome p/ baixar):

Hello, everybody! Aqui é o Marcelo, e este é o Embrocast! What is love?… BABY DON’T HURT ME! DON’T HURT ME! NO MORE! Hoje vamos aprender inglês cantando o refrão de alguns dos maiores hits de bandas garotos (boy bands) e cantoras adolescentes (hot girls) dos anos 90 até hoje.  Enjoy! :0)

Embro-9_header

IT’S GONNA BE ME / SERÁ EU – N’Sync

Every little thing I do
Cada coisinha que eu faço
Never seems enough for you
Nunca parece o bastante para você
You don’t wanna lose it again
Você não quer perder isso de novo
But I’m not like them
Mas eu não sou como os outros
Baby, when you finally
Baby, quando você finalmente
Get to love somebody
Conseguir amar alguém
Guess what?
Adivinha?
It’s gonna be me
Será eu

OOPS!…I DID IT AGAIN / OPS!… EU FIZ DE NOVO – Britney Spears

Oops!…I did it again
Ops!… eu fiz de novo
I played with your heart, got lost in the game
Eu brinquei com seu coração, me perdi nesse joguinho
Oh baby, baby
Oh, baby, baby
Oops!…You think I’m in love
Ops!… Você acha que eu estou apaixonada
That I’m sent from above
Que eu fui enviada do céu
I’m not that innocent
Eu não sou inocente

I WANT IT THAT WAY / EU QUERO DESSE JEITO – Backstreet Boys

When you say
Quando você diz
That I want it that way
Que eu quero desse jeito
Tell me why
Diga-me por que
Ain’t nothin’ but a heartache
Isso só te dá dor de cabeça
Tell me why
Diga-me por que
Ain’t nothin’ but a mistake
Isso não passa de um erro
Tell me why
Diga-me por que
I never wanna hear you say
Eu nunca quero ouvir você dizer
I want it that way
Eu quero desse jeito

COME ON OVER BABY (ALL I WANT IS YOU) – Christina Aguilera

All I want is you, come over here baby
Tudo o que eu quero é você, vem pra cá amorzinho
All I want is you, you know you make me go crazy
Tudo o que eu quero é você, você sabe que você
All I want is you, now baby don’t be shy
Tudo o que eu quero é você, deixe a vergonha de lado
You better cross the line
É melhor você passar dos limites
I’m gonna love you right
Eu vou te amar direito
‘Cause all I want is you
Porque tudo o que eu quero é você
Come on over, come on over baby [2x]
Vem pra cá, vem pra cá amorzinho

WHAT MAKES YOU BEAUTIFUL / O QUE TE FAZ LINDA! – ONE DIRECTION

Baby you light up my world like nobody else
Baby, você ilumina meu mundo como nenhuma outra
The way that you flip your hair gets me overwhelmed
O jeito que você vira/arruma seu cabelo me deixa derretido
But when you smile at the ground it aint hard to tell
Mas quando você sorri olhando pro chão não é difícil de perceber que
You don’t know (oh oh)
Você não sabe
You don’t know you’re beautiful!
Você não sabe que você é linda!
If only you saw what I can see
Se você ao menos visse o que eu posso ver
You’ll understand why I want you so desperately
Você entenderia porque eu te quero tão desesperadamente
Right now I’m looking at you and I can’t believe
Nesse exato momento estou olhando pra você e eu não posso acreditar que
You don’t know (oh oh)
Você não sabe
You don’t know you’re beautiful!
Você não sabe que você é linda!
(Oh oh)
That’s what makes you beautiful!
E é isso que te faz linda!

CALL ME MAYBE / ME LIGUE, VAI – Carly Rae Jepsen

Hey, I just met you, And this is crazy,
Ei, eu acabei de te conhecer, e isso é loucura,
But here’s my number,So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!
It’s hard to look right, At you baby,
É difícil de te encarar, baby
But here’s my number, So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!
Hey, I just met you, And this is crazy,
Ei, eu acabei de te conhecer, e isso é loco,
But here’s my number, So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!
And all the other boys, Try to chase me,
E todos os outros garotos, tentam me conquistar,
But here’s my number, So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!

BYE BYE BYE / TCHAU TCHAU TCHAU – N’Sync

Bye Bye
Tchau, Tchau
Don’t wanna be a fool for you
Não quero ser um tolo pra você
Just another player in your game for two
Mais um boneco em seu joguinho a dois
You may hate me but it ain’t no lie,
Você pode me odiar, mas isso não é mentira,
Baby, bye, bye, bye…
Baby, tchau, tchau, tchau
Bye Bye
Tchau, Tchau
Don’t really wanna make it tough,
Realmente não quero tornar isso difícil
I just wanna tell you that I had enough.
Só quero te dizer que eu já cheguei no meu limite.
It might sound crazy,
Pode parecer loucura,
But it ain’t no lie,
Mas não é mentira
Baby, bye, bye, bye
Baby, tchau, tchau, tchau

STRONGER MAIS FORTE – Kelly Clarkson
In the end…
No final…
What doesn’t kill you makes you stronger
O que não te mata, te faz mais forte
Stand a little taller
Erga sua cabeça um pouquinho mais
Doesn’t mean I’m lonely when I’m alone
Não seguinifica que estou solitária quando estou sozinha
What doesn’t kill you makes a fighter
O que não te mata, te faz uma lutadora
Footsteps even lighter
Passadas ainda mais leves
Doesn’t mean I’m over cause you’re gone
Não significa que estou acabada porque você se foi
What doesn’t kill you makes you stronger, stronger
O que não te mata, te faz mais forte, mais forte
Just me, myself and I
Eu me garanto sozinha
What doesn’t kill you makes you stronger
O que não te mata, te faz mais forte
Stand a little taller
Erga sua cabeça um pouquinho mais
Doesn’t mean I’m lonely when I’m alone
Não seguinifica que estou solitária quando estou sozinha

HOMEWORK

SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS

#protestoATL

Ai vai uma série de wallpapers que criei para nos lembrar que tudo isso não é pelos vinte centavos. Um incidente em um ônibus envolvendo UMA pessoa lá em Montgomery, Alabama, desencadeou eventos que mudaram a história do mundo.

Estamos indo pra rua em Atlanta às 4 da tarde. Vem você também. Mais detalhes AQUI.

protestoATL01protestoATL00protestoATL03protestoATL02protestoATL

#ChangeBrazil!

Eu, Marcelo, este blog e o Embrocast existem para que seu inglês cresça a ponto de fazer diferença… como este aqui. Enjoy… e compartilhe! :0)
http://www.youtube.com/watch?v=AIBYEXLGdSg

Embrocast #008 – Aprenda Inglês Cantando com Maroon 5 – Payphone

Aperte o botão “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível no seu browser, clique no link “Play in Popup” ou escolha uma das opções para fazer o download do arquivo mp3.

MÚSICA: PAYPHONE – Maroon 5

Hello, everybody! Aqui é o Marcelo, e este é o Embrocast! Great Scott!!! Estamos de volta com força total e hoje vamos aprender inglês com Adam Levine e sua banda. Como eu se que vocês estão doidos para matar saudades serei short and sweet em minha introdução. Não se esqueçam de acompanhar a letra pelo menos umas 2x ouvindo a música. No mais, vamos ao que interessa. Enjoy! :0)

Embro08_Header

PAYPHONE / TELEPHONE PÚBLICO
Maroon 5

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.

Yeah, I, I know it’s hard to remember
Sim, eu, eu sei que é difícil lembrar
The people we used to be
As pessoas que costumávamos ser
It’s even harder to picture
É ainda mais difícil de visualizar
That you’re not here next to me
Que você não está aqui ao meu lado
You say it’s too late to make it
Você diz que é muito tarde pra conseguirmos
But is it too late to try?
Mas é muito tarde pra tentar?
And in our time that you wasted
E em nosso tempo que você desperdiçou
All of our bridges burned down
Todas as nossas pontes queimaram-se

I’ve wasted my nights
Eu perdi minhas noites
You turned out the lights
Você apagou as luzes
Now I’m paralyzed
Agora estou paralisado
Still stuck in that time when we called it love
Ainda preso naquele tempo o qual chamávamos de amor
But even the sun sets in paradise
Mas até mesmo no paraíso o sol se põe

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.
Where have the times gone
Pra onde o tempo se foi?
Baby it’s all wrong,
Baby está tudo errado,
Where are the plans we made for two?
Onde estão os planos de uma vida a dois que fizemos?

If happy ever after did exist
Se “felizes para sempre” existisse
I would still be holding you like this
Eu ainda estaria te segurando assim
All those fairytales are full of it
Todos esses contos de fada são uma baboseira
One more stupid love song I’ll be sick
Mais uma música de amor e eu vou vomitar

You turned your back on tomorrow
Você virou as costas para o amanhã
Cause you forgot yesterday
Pois você se esqueceu do ontem
I gave you my love to borrow
Eu te dei meu amor emprestado
But you just gave it away
Mas você o jogou fora
You can’t expect me to be fine
Você não pode esperar que eu fique numa boa
I don’t expect you to care
Eu não espero que você se importe
I know I’ve said it before
Eu sei que eu já disse isso
But all of our bridges burned down
Mas todas as nossas pontes se queimaram

I’ve wasted my nights
Eu perdi minhas noites
You turned out the lights
Você apagou as luzes
Now I’m paralyzed
Agora estou paralisado
Still stuck in that time when we called it love
Ainda preso naquele tempo o qual chamávamos de amor
But even the sun sets in paradise
Mas até mesmo no paraíso o sol se põe

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.
Where have the times gone
Pra onde o tempo se foi?
Baby it’s all wrong,
Baby está tudo errado,
Where are the plans we made for two?
Onde estão os planos de uma vida a dois que fizemos?

If happy ever after did exist
Se “felizes para sempre” existisse
I would still be holding you like this
Eu ainda estaria te segurando assim
All those fairytales are full of it
Todos esses contos de fada são uma baboseira
One more stupid love song I’ll be sick
Mais uma música de amor e eu vou vomitar

Man work that sh*t
I’ll be out spending all this money while you sitting round
Eu estarei por ai gastando todo esse dinheiro enquanto você está sentado
Wondering why it wasn’t you who came up from nothing
Tentando entender porque não foi você quem veio do nada e conseguiu
Made it from the bottom
Chegou vindo do fundo do poço
Now when you see me I’m stunning
Agora quando você me vê eu estou bombando
And all of my cars start with the push up a button
E todos os meus carros dão a partida com o apertar de um botão
Telling me the chances I blew up or whatever you call it
Me falando sobre as chances que desperdicei ou o que quer que você chame isso
Switched the number to my phone
Mudei o número do meu fone
So you never could call it
Para você nunca ligar pra ele
Don’t need my name on my show
Não preciso do nome no letreiro
You can tell it I’m ballin’
Dá pra ver que eu estou bombando
Swish, what a shame could have got picked
Swish, uma pena (você) poderia ter sido escolhida
Had a really good game but you missed your last shot
Teve um bom jogo mas perdeu a última cesta
So you talk about who you see at the top
E agora você você só pode falar de quem está no topo
Or what you could’ve saw
Ou o que você teria visto
But sad to say it’s over for
Mas sinto dizer que agora acabou
Phantom pulled up valet open doors
Phantom estacionado vem o valet abrir as portas
Wiz like go away, got what you was looking for
Saida no estilo Wiz, Tenho o que você procurava
Now ask me who they want
Agora me pergunte o que eles querem
So you can go and take that little piece of sh*t with you
Pra você sair e levar essa sua tranqueira com você.

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.
Where have the times gone
Pra onde o tempo se foi?
Baby it’s all wrong,
Baby está tudo errado,
Where are the plans we made for two?
Onde estão os planos de uma vida a dois que fizemos?

If happy ever after did exist
Se “felizes para sempre” existisse
I would still be holding you like this
Eu ainda estaria te segurando assim
All those fairytales are full of it
Todos esses contos de fada são uma baboseira
One more stupid love song I’ll be sick
Mais uma música de amor e eu vou vomitar

Now I’m at a payphone
Agora estou no telefone público

HOMEWORK LINKS

SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS

Embrocast #007 – Aprenda Inglês Cantando com Adele – Skyfall

Aperte o botão “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível no seu browser, clique no link “Play in Popup” ou escolha uma das opções para fazer o download do arquivo mp3.

TEMA: Linking – ligação de palavras terminadas com L, M, e N, nomes próprios formados por duas palavras, como pronunciar “world”, e muito mais.
MÚSICA: SKYFALL – Adele

Hello, everybody! O Embrocast de hoje trás mais uma participação da Adele, a voz feminina mais linda da atualidade. Skyfall é o nome da música. Além de aprender a cantar a Skyfall, vamos ver várias dicas legais, tais como: dica de pronúncia da palavra “world”, novas superdicas sobre a ligação entre palavras que terminam em “L”, “M”e “N”, o famoso “linking”, também vamos conversar sobre essa ideia de nomes próprios formados por duas ou mais palavras, como “Skyfall”, e muito mais. Bora? Enjoy! :0)

Embro07-Header

SKYFALL / SKYFALL
Adele

This is the end
Este é o fim
Hold your breath and count to ten
Prenda a respiração e conte até dez
Feel the earth move and then
Sinta a terra se mover e então
Hear my heart burst again
Ouça meu coração explodir novamente
For this is the end
Pois este é o fim
I’ve drowned and dreamt this moment
Eu me afoguei e sonhei este momento
So overdue, I owe them
De tão atrasado, eu devo a eles
Swept away, I’m stolen
Arrebatada, eu estou roubada Continue reading “Embrocast #007 – Aprenda Inglês Cantando com Adele – Skyfall”

Aprenda Inglês Cantando com Demi Lovato – Give Your Heart a Break

SONG: GIVE YOUR HEART A BREAK
ARTIST: DEMI LOVATO

Hoje estreia a primeira tradução sugerida através do form aqui do lado. ->

A música de hoje foi sugestão da Patrícia. Já recebi várias sugestões. Continuem enviando! Algumas aparecerão como posts e outras irão direto para o Embrocast. O critério é simples. Irão para o Embrocast as que eu conseguir desafinar… menos. :0)

Uma dica interessante da música. To give (someone/something) a break é “dar (alguém/algo) um tempo… um descanso”. “Break” ligado a tempo é tipo um “intervalo”, “recreio”, “pausa”. No trabalho, por exemplo, encontramos o “lunch break“/”intervalo do almoço” e o “coffee break“/”intervalo do cafezinho”. Um uso mais enfático é o “give me a break“… que seria um “me dá um tempo”, “para com isso”, “me dá um tempo”.
Quando a Demi Lovato diz pro cara que ela quer “give his heart a break“, não podemos traduzir que ela quer “dar um tempo para o coração dele”, porque pode parecer que ela quer dar um tempo… terminar com ele. Na verdade, ela quer SER o tempo/alivio/intervalo/pausa do coração dele… sacou? Pelo contexto da música, o cara tá machucado, cheio de medos, disse pra ela de cara que “não quer se apaixonar”, etc. e tal. Daí, a proposta dela (garota esperta) é tipo isso… “seguinte, eu sei q seu coração tá machucado, precisando de descanso, que você ta com medo de entrar em outra fria… então, vem pra cá e deixa EU SER o descanso do seu coraçãozinho”. Hahahahaha. Nesse caso, a melhor tradução é “Deixa eu aliviar seu coração (preenchendo ele)”, “Eu quero SER o intervalo/alivio/pausa do seu coração”.

Outra dica legal é o “there is just so much you can take“. Literalmente seria “Você só pode tomar (pancada/na cabeça, etc) até um certo ponto”. A idéia é que você suporta algo até um limite. Lembra do filme Rocky, o Lutador? Ou qualquer filme da série Rocky? Lembra que ele vai tomando pancada direto até não aguentar mais e de repente resolve partir pra cima com tudo? Essa é a ideia e o contexto. Exemplo seria… Amigo/a: “I’m glad you said somehting at the end after all the teacher’s verbal abuse” (Fico feliz por você ter dito algo no final depois de todo o abuso verbal do professor) / Você: “Dude, there is just som much I can take!” (Cara, há um limite pra tudo!… ou, eu tenho meus limites!) Deu pra entender? Enjoy! :0)

GIVE YOUR HEART A BREAK / ALIVIAR SEU CORAÇÃO
Demi Lovato

The day I first met you
O que te conheci pela primeira vez
You told me you’d never fall in love
Você me disse que você nunca se apaixonaria
But now that I get you
Mas agora que eu te entendo
I know fear is what it really was
Eu sei que, na verdade, era tudo medo
Now here we are
Agora aqui estamos
So close yet so far
Tão perto e tão longe
Haven’t I passed the test
Eu não passei no teste?
When will you realize
Quando você vai se tocar
Baby, I’m not like the rest
Bebê, que eu não sou como o resto? Continue reading “Aprenda Inglês Cantando com Demi Lovato – Give Your Heart a Break”