Embrocast 17 – Aprenda Inglês Cantando Shake It Off com Taylor Swift

SHAKE IT OFF / Tiro Isso De Mim
Taylor Swift
Produced by Max Martin, Shellback
Written by Taylor Swift, Max Martin, Shellback

Verse 1
I stay out too late, got nothin’ in my brain
(Eu fico for a até tarde, não tenho nada em meu cérebro)
Eu exagero na balada, não tenho nada na cabeça
That’s what people say, that’s what people say
Isso é o que o povo diz, isso é o que o povo diz
I go on too many dates, but I can’t make ’em stay
(Eu namoro muito, mas não consigo segurá-los)
Eu sou namoradeira, mas eu não sou pra casar
At least that’s what people say, that’s what people say
Pelo menos é isso que o povo diz, Isso é o que o povo diz

Pre-Chorus 1
But I keep cruisin’, can’t stop, won’t stop movin’
Mas eu vou de boa, não posso parar, não vou deixar de me mexer
It’s like I got this music in my mind sayin’ it’s gonna be alright
Eu tipo tenho essa música em minha mente dizendo que está tudo bem

Chorus
Cause the players gonna play
Pois os safados vão brincar
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
E os do-contra vão odiar
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Baby, eu vou simplesmente sacudir
I shake it off, I shake it off
Eu jogo isso fora, eu bato essa poeira
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
Os que machucam o coração vão continuar machucando
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
E os falsos/fingidos continuarão fingindo
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Baby, eu vou simplesmente sacudir
I shake it off, I shake it off
Eu tiro isso de mim, eu não dou bola

Verse 2
I’ll never miss a beat, I’m lightnin’ on my feet
Eu nunca saio do ritmo, eu só rápida nos pés
And that’s what they don’t see, that’s what they don’t see
E isso é o que eles não veem, isso é o que eles não veem
I’m dancin’ on my own, I’ll make the moves up as I go
Eu estou dançando na minha, eu crio os passos no improviso
And that’s what they don’t know, that’s what they don’t know
E isso é o que eles não sabem, isso é o que eles não sabem

Pre-Chorus 1

Chorus

Post-Chorus
I shake it off (x8)
Eu sacudo isso de mim

Interlude
Hey, hey, hey, just think while you’ve been getting down and out about the liars and dirty, dirty cheats of the world you could have been getting down to this sick beat
Êi, êi, êi, só pense que enquanto você está aí com dor de cotovelo e deprimida por causa dos mentirosos e traidores sujos e imundos desse mundo, você poderia estar se divertindo ao son desse batido irado.

Bridge
My ex-man brought his new girlfriend
Meu ex-namorado trouxe sua nova namorada
She’s like “oh my God”, but I’m just gonna shake it
Ela tipo “minha nossa”, mas eu vou sacudir e dar a volta por cima
And to the fella over there with the hella good hair
E para o cara lá com o cabelo maravilhoso
Won’t you come on over, baby, we can shake, shake, shake
Quer vir pra cá, baby, nós podemos balançar

Chorus

Post-Chorus

Embrocast 16 – Aprenda Inglês Cantando All of Me com John Legend

ALL OF ME – TUDO EM MIM
John Legend
Produced By: Dave Tozer & John Legend
Written By: John Legend & Toby Gad

[Verse 1]
What would I do without your smart mouth?
O que eu faria sem a sua língua afiada?
Drawing me in, and you kicking me out
Me atraindo pra dentro e depois me chutando pra fora
Got my head spinning, no kidding, I can’t pin you down
Deixou minha cabeça girando, sem brincadeira, Eu não consigo te segurar
What’s going on in that beautiful mind?
O que está se passando nessa mente brilhante?
I’m on your magical mystery ride
Eu estou em sua viagem mágica e misteriosa
And I’m so dizzy, don’t know what hit me, but I’ll be all right
E eu estou tão tonto, não sei o que me acertou, mas eu vou ficar beleza

[Pre-hook]
My head’s under water
Minha cabeça está debaixo d’água
But I’m breathing fine
Mas eu estou respirando bem
You’re crazy and I’m out of my mind
Você é louca e eu estou maluco (for a de mim)

[Hook]
‘Cause all of me
Pois tudo em mim
Loves all of you
Ama tudo em você
Love your curves and all your edges
Ama suas curvas e suas arestas
All your perfect imperfections
Todas as suas imperfeições perfeitas
Give your all to me
Dê seu tudo para mim
I’ll give my all to you
Eu darei meu tudo pra você
You’re my end and my beginning
Você é meu fim e meu começo
Even when I lose I’m winning
Até quando perco e saio ganhando
‘Cause I give you all of me
Pois eu te dou tudo de mim
And you give me all of you
E você me dá seu tudo

[Verse 2]
How many times do I have to tell you?
Quantas vezes eu tenho que te dizer?
Even when you’re crying you’re beautiful too
Você também é linda até mesmo quando está chorando
The world is beating you down, I’m around through every mood
O mundo está te espancando, eu estou junto em cada mudança de humor
You’re my downfall, you’re my muse
Você é minha ruina, você é minha musa
My worst distraction, my rhythm and blues
Minha pior distração, meu rhythm and blues
I can’t stop singing, it’s ringing, in my head for you
Não consigo parar de cantar, está soando, em minha mente por você

[Pre-hook]

[Hook]

[Bridge]
Give me all of you
Me dê o seu tudo
Cards on the table, we’re both showing hearts
Cartas sobre a mesa, ambos estamos mostrando “corações” (copas)
Risking it all, though it’s hard
Arriscando tudo, mesmo sendo difícil

[Hook]

[Outro]

Embrocast 10 – Aprenda Inglês Cantando Phil Collins

Aperte o “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível, clique no link “Play in Popup” ou em “Download” para fazer o download do arquivo mp3.

MÚSICAS (Clique no nome p/ baixar): STRANGERS LIKE ME

Hello Everybody!!! Bem-vindo ao Embrocast! O podcast onde vamos aprender inglês com música. Juntos vamos estudar a pronúncia correta e coloquial do inglês através da tradução de letras, estudo do contexto e intenções do compositor, dicas de pronuncia e dicção. Tudo isso enquanto curtimos as músicas de nossos cantores e bandas favoritos. Enjoy!

Hello Everybody!!! Welcome to Embrocast! The podcast where we will learn English with songs. We will learn together conversational and everyday English through the translation of our favorite songs, study of context and intentions behind the author’s lyrics, tips on pronunciation. All this while we have fun listening to songs from our favorite singers and bands. Enjoy!

Qual a diferença de pronúncia entre “show” e “how”? Entre “know” e “now”? Hoje vamos aprender isso e muito mais cantando com um dos monstros da música pop atual. Hoje também temos dois convidados especiais para nos lembrar o poder da música no aprendizado de idiomas. Aprenda inglês cantando essa música incrível de uma das animações mais lindas de todos os tempos. Ah! Ouça até o final… tem surprezinha. Enjoy! :0)

Embro10-header

STRANGERS LIKE ME / ESTRANHOS COMO EU
Phil Collins

Whatever you do, I’ll do it too
O que quer que você faça, eu farei também
Show me everything and tell me how
Mostre-me tudo e me diga como (fazer)
It all means something
Tudo isso significa algo
And yet nothing to me
E ao mesmo tempo nada pra mim

I can see there’s so much to learn
Posso ver que há tanto para aprender
It’s all so close and yet so far
É tudo tão perto e ao mesmo tempo tão longe
I see myself as people see me
Eu vejo a mim mesmo como as pessoas me veem
Oh, I just know there’s something bigger out there
O, agora eu sei que há algo maior lá fora

I wanna know, can you show me
Eu quero saber, você pode me mostrar
I wanna know about these strangers like me
Quero saber sobre esses estranhos como eu
Tell me more, please show me
Diga-me mais, por favor mostre-me
Something’s familiar about these strangers like me
Há algo familiar sobre esses estranhos parecido comigo

Every gesture, every move that she makes
Cada gesto, cada passo que ela dá
Makes me feel like never before
Me faz sentir como nunca senti antes
Why do I have
Por que eu tenho
This growing need to be beside her
Essa necessidade crescente de estar ao lado dela

Ooo, these emotions I never knew
O, essas emoções que nunca senti
Of some other world far beyond this place
De algum outro mundo longe além deste lugar
Beyond the trees, above the clouds
Além das árvores, acima das núvens
I see before me a new horizon
Vejo diante de mim um novo horizonte

I wanna know, can you show me
Eu quero saber, você pode me mostrar
I wanna know about these strangers like me
Quero saber sobre esses estranhos como eu
Tell me more, please show me
Diga-me mais, por favor mostre-me
Something’s familiar about these strangers like me
Há algo familiar sobre esses estranhos parecido comigo

Come with me now to see my world
Venha comigo agora para ver o meu mundo
Where there’s beauty beyond your dreams
Onde há peleza além dos seus sonhos
Can you feel the things I feel
Você pode sentir as coisas que sinto
Right now, with you
Neste momento, com você
Take my hand
Tome minha mão
There’s a world I need to know
Há um mundo que eu preciso conhecer

I wanna know, can you show me
Eu quero saber, você pode me mostrar
I wanna know about these strangers like me
Quero saber sobre esses estranhos como eu
Tell me more, please show me
Diga-me mais, por favor mostre-me
Something’s familiar about these strangers like me
Há algo familiar sobre esses estranhos parecido comigo

…I wanna know
…Eu quero saber.

HOMEWORK

SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS

Embrocast 9 – Aprenda Inglês c/ Boy Bands & Hot Girls – What is Love?

Aperte o “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível, clique no link “Play in Popup” ou em “Download” para fazer o download do arquivo mp3.

MÚSICAS (Clique no nome p/ baixar):

Hello, everybody! Aqui é o Marcelo, e este é o Embrocast! What is love?… BABY DON’T HURT ME! DON’T HURT ME! NO MORE! Hoje vamos aprender inglês cantando o refrão de alguns dos maiores hits de bandas garotos (boy bands) e cantoras adolescentes (hot girls) dos anos 90 até hoje.  Enjoy! :0)

Embro-9_header

IT’S GONNA BE ME / SERÁ EU – N’Sync

Every little thing I do
Cada coisinha que eu faço
Never seems enough for you
Nunca parece o bastante para você
You don’t wanna lose it again
Você não quer perder isso de novo
But I’m not like them
Mas eu não sou como os outros
Baby, when you finally
Baby, quando você finalmente
Get to love somebody
Conseguir amar alguém
Guess what?
Adivinha?
It’s gonna be me
Será eu

OOPS!…I DID IT AGAIN / OPS!… EU FIZ DE NOVO – Britney Spears

Oops!…I did it again
Ops!… eu fiz de novo
I played with your heart, got lost in the game
Eu brinquei com seu coração, me perdi nesse joguinho
Oh baby, baby
Oh, baby, baby
Oops!…You think I’m in love
Ops!… Você acha que eu estou apaixonada
That I’m sent from above
Que eu fui enviada do céu
I’m not that innocent
Eu não sou inocente

I WANT IT THAT WAY / EU QUERO DESSE JEITO – Backstreet Boys

When you say
Quando você diz
That I want it that way
Que eu quero desse jeito
Tell me why
Diga-me por que
Ain’t nothin’ but a heartache
Isso só te dá dor de cabeça
Tell me why
Diga-me por que
Ain’t nothin’ but a mistake
Isso não passa de um erro
Tell me why
Diga-me por que
I never wanna hear you say
Eu nunca quero ouvir você dizer
I want it that way
Eu quero desse jeito

COME ON OVER BABY (ALL I WANT IS YOU) – Christina Aguilera

All I want is you, come over here baby
Tudo o que eu quero é você, vem pra cá amorzinho
All I want is you, you know you make me go crazy
Tudo o que eu quero é você, você sabe que você
All I want is you, now baby don’t be shy
Tudo o que eu quero é você, deixe a vergonha de lado
You better cross the line
É melhor você passar dos limites
I’m gonna love you right
Eu vou te amar direito
‘Cause all I want is you
Porque tudo o que eu quero é você
Come on over, come on over baby [2x]
Vem pra cá, vem pra cá amorzinho

WHAT MAKES YOU BEAUTIFUL / O QUE TE FAZ LINDA! – ONE DIRECTION

Baby you light up my world like nobody else
Baby, você ilumina meu mundo como nenhuma outra
The way that you flip your hair gets me overwhelmed
O jeito que você vira/arruma seu cabelo me deixa derretido
But when you smile at the ground it aint hard to tell
Mas quando você sorri olhando pro chão não é difícil de perceber que
You don’t know (oh oh)
Você não sabe
You don’t know you’re beautiful!
Você não sabe que você é linda!
If only you saw what I can see
Se você ao menos visse o que eu posso ver
You’ll understand why I want you so desperately
Você entenderia porque eu te quero tão desesperadamente
Right now I’m looking at you and I can’t believe
Nesse exato momento estou olhando pra você e eu não posso acreditar que
You don’t know (oh oh)
Você não sabe
You don’t know you’re beautiful!
Você não sabe que você é linda!
(Oh oh)
That’s what makes you beautiful!
E é isso que te faz linda!

CALL ME MAYBE / ME LIGUE, VAI – Carly Rae Jepsen

Hey, I just met you, And this is crazy,
Ei, eu acabei de te conhecer, e isso é loucura,
But here’s my number,So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!
It’s hard to look right, At you baby,
É difícil de te encarar, baby
But here’s my number, So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!
Hey, I just met you, And this is crazy,
Ei, eu acabei de te conhecer, e isso é loco,
But here’s my number, So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!
And all the other boys, Try to chase me,
E todos os outros garotos, tentam me conquistar,
But here’s my number, So call me, maybe!
Mas aqui está meu número, me ligue, vai!

BYE BYE BYE / TCHAU TCHAU TCHAU – N’Sync

Bye Bye
Tchau, Tchau
Don’t wanna be a fool for you
Não quero ser um tolo pra você
Just another player in your game for two
Mais um boneco em seu joguinho a dois
You may hate me but it ain’t no lie,
Você pode me odiar, mas isso não é mentira,
Baby, bye, bye, bye…
Baby, tchau, tchau, tchau
Bye Bye
Tchau, Tchau
Don’t really wanna make it tough,
Realmente não quero tornar isso difícil
I just wanna tell you that I had enough.
Só quero te dizer que eu já cheguei no meu limite.
It might sound crazy,
Pode parecer loucura,
But it ain’t no lie,
Mas não é mentira
Baby, bye, bye, bye
Baby, tchau, tchau, tchau

STRONGER MAIS FORTE – Kelly Clarkson
In the end…
No final…
What doesn’t kill you makes you stronger
O que não te mata, te faz mais forte
Stand a little taller
Erga sua cabeça um pouquinho mais
Doesn’t mean I’m lonely when I’m alone
Não seguinifica que estou solitária quando estou sozinha
What doesn’t kill you makes a fighter
O que não te mata, te faz uma lutadora
Footsteps even lighter
Passadas ainda mais leves
Doesn’t mean I’m over cause you’re gone
Não significa que estou acabada porque você se foi
What doesn’t kill you makes you stronger, stronger
O que não te mata, te faz mais forte, mais forte
Just me, myself and I
Eu me garanto sozinha
What doesn’t kill you makes you stronger
O que não te mata, te faz mais forte
Stand a little taller
Erga sua cabeça um pouquinho mais
Doesn’t mean I’m lonely when I’m alone
Não seguinifica que estou solitária quando estou sozinha

HOMEWORK

SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS

#ChangeBrazil!

Eu, Marcelo, este blog e o Embrocast existem para que seu inglês cresça a ponto de fazer diferença… como este aqui. Enjoy… e compartilhe! :0)
http://www.youtube.com/watch?v=AIBYEXLGdSg

Embrocast #008 – Aprenda Inglês Cantando com Maroon 5 – Payphone

Aperte o botão “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível no seu browser, clique no link “Play in Popup” ou escolha uma das opções para fazer o download do arquivo mp3.

MÚSICA: PAYPHONE – Maroon 5

Hello, everybody! Aqui é o Marcelo, e este é o Embrocast! Great Scott!!! Estamos de volta com força total e hoje vamos aprender inglês com Adam Levine e sua banda. Como eu se que vocês estão doidos para matar saudades serei short and sweet em minha introdução. Não se esqueçam de acompanhar a letra pelo menos umas 2x ouvindo a música. No mais, vamos ao que interessa. Enjoy! :0)

Embro08_Header

PAYPHONE / TELEPHONE PÚBLICO
Maroon 5

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.

Yeah, I, I know it’s hard to remember
Sim, eu, eu sei que é difícil lembrar
The people we used to be
As pessoas que costumávamos ser
It’s even harder to picture
É ainda mais difícil de visualizar
That you’re not here next to me
Que você não está aqui ao meu lado
You say it’s too late to make it
Você diz que é muito tarde pra conseguirmos
But is it too late to try?
Mas é muito tarde pra tentar?
And in our time that you wasted
E em nosso tempo que você desperdiçou
All of our bridges burned down
Todas as nossas pontes queimaram-se

I’ve wasted my nights
Eu perdi minhas noites
You turned out the lights
Você apagou as luzes
Now I’m paralyzed
Agora estou paralisado
Still stuck in that time when we called it love
Ainda preso naquele tempo o qual chamávamos de amor
But even the sun sets in paradise
Mas até mesmo no paraíso o sol se põe

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.
Where have the times gone
Pra onde o tempo se foi?
Baby it’s all wrong,
Baby está tudo errado,
Where are the plans we made for two?
Onde estão os planos de uma vida a dois que fizemos?

If happy ever after did exist
Se “felizes para sempre” existisse
I would still be holding you like this
Eu ainda estaria te segurando assim
All those fairytales are full of it
Todos esses contos de fada são uma baboseira
One more stupid love song I’ll be sick
Mais uma música de amor e eu vou vomitar

You turned your back on tomorrow
Você virou as costas para o amanhã
Cause you forgot yesterday
Pois você se esqueceu do ontem
I gave you my love to borrow
Eu te dei meu amor emprestado
But you just gave it away
Mas você o jogou fora
You can’t expect me to be fine
Você não pode esperar que eu fique numa boa
I don’t expect you to care
Eu não espero que você se importe
I know I’ve said it before
Eu sei que eu já disse isso
But all of our bridges burned down
Mas todas as nossas pontes se queimaram

I’ve wasted my nights
Eu perdi minhas noites
You turned out the lights
Você apagou as luzes
Now I’m paralyzed
Agora estou paralisado
Still stuck in that time when we called it love
Ainda preso naquele tempo o qual chamávamos de amor
But even the sun sets in paradise
Mas até mesmo no paraíso o sol se põe

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.
Where have the times gone
Pra onde o tempo se foi?
Baby it’s all wrong,
Baby está tudo errado,
Where are the plans we made for two?
Onde estão os planos de uma vida a dois que fizemos?

If happy ever after did exist
Se “felizes para sempre” existisse
I would still be holding you like this
Eu ainda estaria te segurando assim
All those fairytales are full of it
Todos esses contos de fada são uma baboseira
One more stupid love song I’ll be sick
Mais uma música de amor e eu vou vomitar

Man work that sh*t
I’ll be out spending all this money while you sitting round
Eu estarei por ai gastando todo esse dinheiro enquanto você está sentado
Wondering why it wasn’t you who came up from nothing
Tentando entender porque não foi você quem veio do nada e conseguiu
Made it from the bottom
Chegou vindo do fundo do poço
Now when you see me I’m stunning
Agora quando você me vê eu estou bombando
And all of my cars start with the push up a button
E todos os meus carros dão a partida com o apertar de um botão
Telling me the chances I blew up or whatever you call it
Me falando sobre as chances que desperdicei ou o que quer que você chame isso
Switched the number to my phone
Mudei o número do meu fone
So you never could call it
Para você nunca ligar pra ele
Don’t need my name on my show
Não preciso do nome no letreiro
You can tell it I’m ballin’
Dá pra ver que eu estou bombando
Swish, what a shame could have got picked
Swish, uma pena (você) poderia ter sido escolhida
Had a really good game but you missed your last shot
Teve um bom jogo mas perdeu a última cesta
So you talk about who you see at the top
E agora você você só pode falar de quem está no topo
Or what you could’ve saw
Ou o que você teria visto
But sad to say it’s over for
Mas sinto dizer que agora acabou
Phantom pulled up valet open doors
Phantom estacionado vem o valet abrir as portas
Wiz like go away, got what you was looking for
Saida no estilo Wiz, Tenho o que você procurava
Now ask me who they want
Agora me pergunte o que eles querem
So you can go and take that little piece of sh*t with you
Pra você sair e levar essa sua tranqueira com você.

I’m at a payphone trying to call home
Estou num telefone público tentando ligar pra casa
All of my change I spent on you
Todo o meu troco eu gastei com você.
Where have the times gone
Pra onde o tempo se foi?
Baby it’s all wrong,
Baby está tudo errado,
Where are the plans we made for two?
Onde estão os planos de uma vida a dois que fizemos?

If happy ever after did exist
Se “felizes para sempre” existisse
I would still be holding you like this
Eu ainda estaria te segurando assim
All those fairytales are full of it
Todos esses contos de fada são uma baboseira
One more stupid love song I’ll be sick
Mais uma música de amor e eu vou vomitar

Now I’m at a payphone
Agora estou no telefone público

HOMEWORK LINKS

SUGESTÕES, CRÍTICAS, DÚVIDAS E TRADUÇÕES ALTERNATIVAS

Embrocast #007 – Aprenda Inglês Cantando com Adele – Skyfall

Aperte o botão “play” acima para ouvir o Embrocast Se o player não estiver visível no seu browser, clique no link “Play in Popup” ou escolha uma das opções para fazer o download do arquivo mp3.

TEMA: Linking – ligação de palavras terminadas com L, M, e N, nomes próprios formados por duas palavras, como pronunciar “world”, e muito mais.
MÚSICA: SKYFALL – Adele

Hello, everybody! O Embrocast de hoje trás mais uma participação da Adele, a voz feminina mais linda da atualidade. Skyfall é o nome da música. Além de aprender a cantar a Skyfall, vamos ver várias dicas legais, tais como: dica de pronúncia da palavra “world”, novas superdicas sobre a ligação entre palavras que terminam em “L”, “M”e “N”, o famoso “linking”, também vamos conversar sobre essa ideia de nomes próprios formados por duas ou mais palavras, como “Skyfall”, e muito mais. Bora? Enjoy! :0)

Embro07-Header

SKYFALL / SKYFALL
Adele

This is the end
Este é o fim
Hold your breath and count to ten
Prenda a respiração e conte até dez
Feel the earth move and then
Sinta a terra se mover e então
Hear my heart burst again
Ouça meu coração explodir novamente
For this is the end
Pois este é o fim
I’ve drowned and dreamt this moment
Eu me afoguei e sonhei este momento
So overdue, I owe them
De tão atrasado, eu devo a eles
Swept away, I’m stolen
Arrebatada, eu estou roubada Continue reading “Embrocast #007 – Aprenda Inglês Cantando com Adele – Skyfall”

Aprenda Inglês Cantando com Demi Lovato – Give Your Heart a Break

SONG: GIVE YOUR HEART A BREAK
ARTIST: DEMI LOVATO

Hoje estreia a primeira tradução sugerida através do form aqui do lado. ->

A música de hoje foi sugestão da Patrícia. Já recebi várias sugestões. Continuem enviando! Algumas aparecerão como posts e outras irão direto para o Embrocast. O critério é simples. Irão para o Embrocast as que eu conseguir desafinar… menos. :0)

Uma dica interessante da música. To give (someone/something) a break é “dar (alguém/algo) um tempo… um descanso”. “Break” ligado a tempo é tipo um “intervalo”, “recreio”, “pausa”. No trabalho, por exemplo, encontramos o “lunch break“/”intervalo do almoço” e o “coffee break“/”intervalo do cafezinho”. Um uso mais enfático é o “give me a break“… que seria um “me dá um tempo”, “para com isso”, “me dá um tempo”.
Quando a Demi Lovato diz pro cara que ela quer “give his heart a break“, não podemos traduzir que ela quer “dar um tempo para o coração dele”, porque pode parecer que ela quer dar um tempo… terminar com ele. Na verdade, ela quer SER o tempo/alivio/intervalo/pausa do coração dele… sacou? Pelo contexto da música, o cara tá machucado, cheio de medos, disse pra ela de cara que “não quer se apaixonar”, etc. e tal. Daí, a proposta dela (garota esperta) é tipo isso… “seguinte, eu sei q seu coração tá machucado, precisando de descanso, que você ta com medo de entrar em outra fria… então, vem pra cá e deixa EU SER o descanso do seu coraçãozinho”. Hahahahaha. Nesse caso, a melhor tradução é “Deixa eu aliviar seu coração (preenchendo ele)”, “Eu quero SER o intervalo/alivio/pausa do seu coração”.

Outra dica legal é o “there is just so much you can take“. Literalmente seria “Você só pode tomar (pancada/na cabeça, etc) até um certo ponto”. A idéia é que você suporta algo até um limite. Lembra do filme Rocky, o Lutador? Ou qualquer filme da série Rocky? Lembra que ele vai tomando pancada direto até não aguentar mais e de repente resolve partir pra cima com tudo? Essa é a ideia e o contexto. Exemplo seria… Amigo/a: “I’m glad you said somehting at the end after all the teacher’s verbal abuse” (Fico feliz por você ter dito algo no final depois de todo o abuso verbal do professor) / Você: “Dude, there is just som much I can take!” (Cara, há um limite pra tudo!… ou, eu tenho meus limites!) Deu pra entender? Enjoy! :0)

GIVE YOUR HEART A BREAK / ALIVIAR SEU CORAÇÃO
Demi Lovato

The day I first met you
O que te conheci pela primeira vez
You told me you’d never fall in love
Você me disse que você nunca se apaixonaria
But now that I get you
Mas agora que eu te entendo
I know fear is what it really was
Eu sei que, na verdade, era tudo medo
Now here we are
Agora aqui estamos
So close yet so far
Tão perto e tão longe
Haven’t I passed the test
Eu não passei no teste?
When will you realize
Quando você vai se tocar
Baby, I’m not like the rest
Bebê, que eu não sou como o resto? Continue reading “Aprenda Inglês Cantando com Demi Lovato – Give Your Heart a Break”

Aprenda Inglês Cantando com Lecrae

Feliz segundona! Para começar a semana com a cabeça no lugar, trouxe o Lecrae (pronuncia-se “Lecrêi”) para injetar um rap na nossa veia. A música é a Free From It All do album Gravity. Uma das verdades absolutas dessa vida e que a vida é como a geografia da minha linda Minas Gerais… cheia de altos e baixos. O segredo é estar ciente que “baixos” virão, que por mais que nos preparemos eles podem nos derrubar mesmo assim, e que mesmo nos “baixos” e mesmos nos tropeços e quedas da vida, em Deus temos forças para nos levantarmos e voltar a escalar o próximo monte. Quem disse que não dá pra aprender inglês com rap? Enjoy! :0)


FREE FROM IT ALL / LIVRE DISSO TUDO
Lecrae feat. Mathai)

“feat.” que se vê em muitas músicas de rap é a abreviação de “featuring”, o que seria “com a participação de”… quer dizer que o cantor tem um convidado para cantar com ele.

[Hook (Mathai/Gancho]
But should I fall
Mas se acaso eu cair
I’m still free from it all
Mesmo assim eu sou livre disso tudo

[Verse 1 (Lecrae):]
Round of applause, I pause to take a photo op
Salva de palmas, Eu paro para uma sessão fotográfica
None of it’s real; it’s just Photoshopped
Nada disso é real; é todo photoshopado
Crop out my flaws then my failures, my aches and all my ailments
Apaguem minhas falhas, minhas dores e todos as minhas doenças
Now I’m picture perfect, take all my dirt and conceal it
Agora eu estou perfeito na foto, pegue e esconda toda a minha sujeira
Really, I no better than any
Sério, eu não sou melhor que qualquer um
But they pay me a pretty penny to sit and look pretty
Mas eles me pagam uma grana linda para eu sentar e parecer lindo/a
Not too big, not too skinny, be whatever these fans demand of me
Não tão gordo, não tão magrelo, ser o que quer que os fãs exijam de mim
‘Cause otherwise they probably wouldn’t love me
Porque de outra forma eles provavelmente não me amariam Continue reading “Aprenda Inglês Cantando com Lecrae”

Aprenda Inglês Cantando com Taylor Swift – Begin Again

Happy hump day!!! Conhece essa expressão? Hump day é uma expressão que se refere à quarta-feira. “Hump” é a corcova de um camelo ou um morro/lombada. “hump day” significa o dia em que subimos o topo da lombada, estamos no topo da corcova da semana… a quarta-feira. De lá de cima já conseguimos ver o fim-de-semana e da quarta em diante é só ladeira abaixo. Portanto, “hump day” é o dia que fica “no meio” da semana: quarta-feira. e pra celebrar o dia de hoje, eu trouxe a Taylor Swift pra contar pra gente o que aconteceu com ela numa quarta-feira.

Outra lição preciosa dessa música é o uso de verbos auxiliares nas short answers. A resposta “Yes I do” ou “No I don’t” bem como o “Yes I have” e “No I haven’t” usam SEMPRE o MESMO verbo auxiliar que inicia a pergunta ou frase original. Porem, ao traduzir uma “short answer”, geralmente repetimos o verbo principal da pergunta ou sentença. O melhor exemplo do uso de “short answers” (e acho que a Taylor Swift usa “I do” pensando nessa referência… mas isso sou eu) está nos votos de casamento. Na hora H da cerimônia, essas são as perguntas do voto tradicional em inglês:

Do (verbo auxiliar) you Fulano, take (verbo principal) Fulana, to be your wife?”
Fulano, você aceita Fulana como sua esposa?
Do you Fulana, take Fulano, to be your husband?”
Fulana, você aceita Fulano como seu marido?

No que os respectivos pombinhos respondem: “I do.

Ou seja, usam uma short answer repetindo o verbo auxiliar da pergunta (Do). Porem, como os noivos respondem em português? “Aceito”, ou “Sim, eu aceito”, ou “Sim”, ou congelam por intermináveis segundos levando o outro suar frio e todo mundo ficar sem-graça. :0)

Na letra abaixo, eu sublinhei o verbo auxiliar e o principal dos versos que precedem o “I do” da Taylor, pra você ver que eu traduzi usando o verbo principal.

É uma musica lindinha e contagiante e um lembrete de que nem tudo que é mágico, romântico, lindo, ou com potencial de tirar os nossos pés do chão, precisa esperar pelo “fimde”. Um amor de verdade, um momento precioso em família, ou uma vitória que nos faz sair dançando na cara das circunstâncias pode acontecer em qualquer dia…. até mesmo numa quarta-feira. Enjoy!

BEGIN AGAIN / COMEÇAR DE NOVO
Taylor Swift

Took a deep breath in the mirror
Respirei fundo no espelho
He didn’t like it when I wore high heels
Ele não gostava quando eu usava salto alto
But I do
Mas eu gosto
Turned the lock and put my headphones on
Destranquei a porta e coloquei meus fones de ouvido
He always said he didn’t get this song
Ele sempre disse que não entendia essa música
But I do, I do
Mas eu entendo, eu entendo Continue reading “Aprenda Inglês Cantando com Taylor Swift – Begin Again”