Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor. Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord. Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer. Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality. Bless those who persecute you; bless and do not curse them. Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. Romans 12:10-15
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros; não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor; alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração; acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade; abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis; alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram; Romanos 12:10-15
Como todos, fiquei perplexo com a noticia da tragédia de Santa Maria. Como pai, meu coração se despedaça diante da triste realidade da perda de filhos tão jovens. Sempre que me deparo com essas notícias eu imediatamente me lembro desta cena do filme Senhor dos Anéis – Duas Torres. Nela, o Rei Théoden acorda de um transe que mais era uma prisão magica/espiritual. Enquanto estava amarrado nesse transe, seu filho é ferido em batalha e falece no castelo. Ao ser liberto por Gandalf e cair em si, uma das primeiras coisas que Théoden diz é: “Onde está Théodred? Onde está o meu filho?”. A cena seguinte é uma das passagens mais comoventes de toda a trilogia do Senhor dos Anéis. E ela será nossa tradução de hoje.
Que Deus abençoe e console os familiares das vitimas, que ele derrame sua cura sobre os que ainda estão nos hospitais, e que Santa Maria e o Brasil seja cobertos com Sua justiça, graça, esperança, perdão e conforto.
Théoden: “Where is Théodred? Where is my son?”
Théoden: “Onde está Théodred? Onde está o meu filho?
Théoden: “Simbelmynë, ever has it grown on the tombs of my forebears. Now it shall cover the grave of my son.”
Théoden: Simbelmynë, ela sempre cresceu sobre o túmulo dos meus antepassados. Agora cobrirá a sepultura do meu filho.
Théoden: “Alas, that these evil days should be mine. The young perish and the old linger. That I should live to see the last days of my house.”
Théoden: “Como dói (Ai/Ai de mim/expressão de profundo lamento), que terei de viver estes dias maus. Os jovens perecem e os velhos permanecem.
Gandalf: “Théodred’s death was not of your making.”
Gandalf: “Você não é o responsável pela morte de Théodred.”
Théoden: “No parent should have to bury their child.”
Théoden: “Nenhum pai deveria ter que enterrar seu filho.”
[Théoden starts to cry and covers his face.]
[Théoden começa a chorar e cobre seu rosto.]
Gandalf: “He was strong in life. His spirit will find its way to the halls of your fathers.”
Gandalf: “Ele foi forte em vida. Seu espírito encontrará seu caminho até os salões de seus pais (antepassados).”
Gandalf: “Be-thou well. Go-thou, Théodred, go-thou”
Gandalf: “Sinta-te bem (Meus sentimentos). Vai tu (descanse em paz), Théodred, vai tu.”
Como ajudar Santa Maria (e seu próximo):
- Procure um Hemocentro perto de você e doe sangue. Mesmo estando longe, doar sangue é, SEMPRE, doar vida. Encontre o mais próximo de você AQUI.
- Ore pelas famílias e comunidade de Santa Maria.
- Fique atento para as condições de segurança dos locais que frequenta.